什么是翻译文学

2024-05-08 17:14

1. 什么是翻译文学

与文学翻译含义类似吧,是对文学作品进行的翻译,包括对所有涉及文学语言的广泛翻译。
除了说明要传达出“思维内容”外,还着重强调了“风格特色”——因为这正是文学作品不可缺少的关键之一。没有风格的作品必然显得苍白无血,毫无生气,正如人缺少了他的个性一样。而作品有了风格,人物的音容笑貌便会跃然纸上,机趣横生。
同时,还强调了“忠实、准确”——这是基难点所在。翻译毕竟不是创作,其性质决定了它必须忠实准确地传达出原著的精神风貌,而不得随心所欲,自由发挥。但是由于两种语言特点不同,规律不同,一成不变地进行翻译是产生不了应有效果的。因此就需要进行调整,在保持“神韵”的准则下语言上作些变通——这便是文学翻译过程中的“再创作”。

什么是翻译文学

2. 翻译文学是本国文学还是外国文学

翻译文学到底是属于本国文学还是外国文学,学术界存在三种观点:
第一种观点是翻译文学属于外国文学。持此种观点的人认为翻译文学研究成果一般只能发表在外国类或比较类期刊上,而不能或很少发表在纯中国文学的期刊上;而且他们认为没有原作哪有译作,承认原作第一,译作第二。认为译作无论怎样都是来源于原作,忠实于原作。例如,严复提出的“信、达、雅”。“信”字居于第一位,正说明了忠实于原作的重要性。
第二种观点则是翻译文学与外国文学和中国文学三者并立。张南峰曾从多元系统的观点出发,承认翻译文学国籍的模 糊性,双重性,甚至游移性。
第三种观点认为翻译文学归属于本国文学。早在 1989 年,谢天振就发表了《为“弃儿”找归宿――翻译在文学史中的地位》一文,指出“文学翻译中不可避免的创造性叛逆,决定了翻译文学不肯能等同于外国文学,”并提出“恢复翻译文学在中国文学史上的地位。”的主张。皱涛开拓了一个新的视角――文学的他国化,进一步阐发把翻译文学纳入本国文学的原因。

3. 为什么翻译文学是中国文学

悲剧很多。 韩寒在厦门演讲时就说过。 
中国是一个不能说,不能写的国家。 
如果有什么不能写,有什么不能说,
那么这还能成为一个文学大国

为什么翻译文学是中国文学

4. 文学翻译包括哪些方面

文学翻译,顾名思义,文学翻译就是对文学作品进行的翻译.广义的文学翻译包括对所有涉及文学语言的广泛翻译.
可从再现原作的音韵美、修辞美、篇章结美三个方面来把握.音韵、修辞、篇章结构反映了作品语言形式从小到大、从低级到高级的渐进递增关系.这种关系要求译者对原文语言形式从音韵而修辞,从修辞而篇章结构进行美学审视,继之将自己的审美感受凝于笔端,再现于译者语言形式之中.

5. 英语(翻译、英美文学、比较文学)专业的研究生们,你们三年都学什么做什么?考前怎么选学校专业?

确实是外国语学校会更好点。导师更重要,可是有名气的导师,他那个专业肯定报的人多,分也高,比如黄源深,随便举个例子,要是想一次考研成功,请慎选。
翻译:翻译研究、翻译学
  开设学校:北京外国语大学、广东外语外贸大学、上海外国语大学等。
  研究内容:重要研究中西翻译理论,翻译史,口、笔译技巧,对名家名著的翻译作品进行赏析,并从中、外文化的不同角度进行对照研究。
  该课程是英语语言学与文学专业硕士研究生的主干课程之一,由翻译理论和实践两部分组成。翻译理论重要包含翻译过程中对原文旨意、作风的分析与懂得,翻译的功效,以语义翻译和交际翻译为主的各种翻译方法,翻译与文化的关系,翻译的标准等。翻译理论课的教学目标是使学生通过系统的翻译理论学习,对国内外影响较大的翻译理论、流派、代表人物有系统的懂得,为今后的翻译实践奠定扎实的理论基础。翻译实践课的重要内容是进行与翻译理论同步的翻译实践,使学生通过翻译实践懂得和熟悉各种翻译技巧,加强中英语言和文化差别对翻译影响的熟悉,进而进步实际翻译才能。
  就业方向:多在外事外贸部分、大型企业,大多从事翻译工作。
  所学课程:口译基础、笔译基础、交替口译、接续口译、同声传译、文体翻译、文学翻译、利用文翻译、文献翻译研究与实践、西方翻译理论概要、翻译理论与技巧、口译理论与技巧、语言与翻译等。
 
 
英美文学:文学方向
  开设学校:全国绝大部分招收英语专业研究生的学校。据2007年的招生统计,仅有17所招收英语专业研究生的学校没有开设文学方向。
  研究内容:重要研究英美文学研究范畴中的重大题目,目标在于进步文学素养、理论程度和研究才能。
  就业方向:此方向开设学校多,招生人数较多,就业范畴非常广泛,一般为教师、研究职员。
  所学课程:西方文论、美国经典文学、美国现当代文学、英国经典文学、文学批评、英国文学选读、美国文学选读、17~19世纪英国文学研究、希腊戏剧研究、英国长篇小说选读、美国长篇小说选读、英国诗歌选读、美国诗歌选读、英美散文鉴赏、王尔德戏剧观赏、英国短篇小说观赏、美国短篇小说鉴赏、英美戏剧鉴赏、中国文学史、中国古典文学选读等。
 
 
比较文学:这个不知道了···
 
 
选专业就是看学的课你感不感兴趣,以后的就业方向,你是想做研究,还是去外企,还是当老师,商务英语也是可以选择的啊。选学校,名气、地理位置都是要考虑的,包括比如你以后想留在北京,那就选一个北京的学校就好了,或者想离家近,就选个本地的学校。名校考试的东西要比普通的学校难很多,这是必然的,自己根据自己水平和毅力权衡吧,祝好运。

英语(翻译、英美文学、比较文学)专业的研究生们,你们三年都学什么做什么?考前怎么选学校专业?

6. 英文翻译~关于文学的

虽然爱伦•坡与苏轼两人对亡妻的悲悼之情都是极其沉痛而且不可扼制的,但在作品中我们捕捉到的只是源于语言深层的情感共鸣,而非语言表层之上,有的只是作品细致委婉的抒写。华兹华斯指出:“我曾经说过,诗是强烈情感的自然流露。它起源于在平静中回忆起来的情感。诗人沉思这种情感直到一种反应使平静逐渐消逝,就有一种与诗人所沉思的情感逐渐发生,确实存在于诗人的心中。”在这里,我们不仅可以读出诗人所表现的情感经验的再体验,而且伴随着这种体验有一种自觉的沉思,从而于内心产生一种与过去情感同样的有一定组织形式的情感体验。二者皆以悲情为胜,句句沉痛,而音响凄厉,千古之下,令人为之潸然。 

Although Ellen • slope and two of Su Shi's Mourning Becomes Electra亡妻are extremely painful feelings and can not contain, but in his works is that we capture the emotion stems from the language of deep resonance, not the language on the surface, there are Euphemism is the Writing and meticulous work. Wordsworth said: "I have said, poetry is very natural to us a strong emotion. It originated in China and recalled them in a calm feelings. Poet thought such an emotional reaction until calm gradually fade away, there is a poet Meditation by the gradual emotional indeed exist in the hearts of poets. "Here, we will not only poets read out by the performance of the re-experience the emotional experience, and experience along with that there is a conscious thought, thus resulting in a heart species of the same feelings with the past organizations have some form of emotional experience. Sadness for the two always wins sentence deep, and shrill sound, through the ages, the likelihood is it Shan.
文艺作品的风格指的是一个时代、一个民族、一个流派或一个人的文艺作品所表现的主要思想特点和艺术特点。”不同的时代有不同的风格,不同民族的文学作品其风格也会有诸多差异。爱伦•坡的诗歌风格浪漫,追求寻找一种古典的、忧郁的、遥远的美。他崇尚的古典美在《安娜贝尔•李》中得到了充分的应证,其诗中“kingkom by the sea”等背景材料明显带有浓郁的中世纪欧洲情调。爱伦•坡认为,是转瞬即逝使我忧郁,而忧郁在一切音调中最富有诗意。这种忧郁的情调和他的许多诗歌的意境是一脉相承的(如《致海伦》)。爱伦•坡在该诗中使用象征创造了意境的“忧郁”:“风”(wind)象征疾病,预示少女以后不详的命运;“天使们”(jealous angles)象征超自然的力量;“高贵的亲属”(high-born kinsman)象征人间的强大势力;海洋和陆岸象征生命和死亡、今生和来世、生者和死者的交汇和融合。《安娜贝尔•李》对凄美的咏叹和忧郁的吟唱为晚辈诗人所惊叹和赞美。我们阅读他的诗歌,处处都是感伤,有对飞花流云的沉思,也有对我们生与死的思索。爱伦•坡的创作风格使《安娜贝尔•李》达到了空旷、高远和神秘的境界。而在北宋这个具体的文化环境中,苏轼是一个富于浪漫气质和自由个性的人物,他在创作中所表现出来的洒脱无羁与无可奈何、随缘自适与诗失意彷徨,深刻的反映了他的内心苦闷。苏轼推崇自然平淡的诗歌语言,他对陶渊明抱有一种近似崇拜的心理,认为陶渊明的成就在其他所有诗人之上,这多少包含着他那追求平衡、淡远的精神状态。他的词同他的诗文一样,往往以意为主,追求道家的“贵真”审美观,任情流泻,故其风格也随着内容特点、情感基调的变化而变化。苏轼写伤感的词,委婉而细密。《江城子》幽深清绝,每个意象都突现幽寒的气氛,全词笼罩了一层浓厚的孤独与感伤,写出了苏轼对去世十年的妻子的既真挚浓烈,又曲折多变的思念之情。在《江城子》中,苏轼以虚写实,虚中见实,创造出不同于爱伦•坡的境界:既有超常的感情境界(生者与死者的感情交流),又有超前的思想境界(对女子的尊重)。 
Refers to the style of literary and artistic works of an era, a nation, a school or a person's literary works have shown the characteristics of the main ideas and artistic characteristics. "Different times have different styles, different ethnic literature will have a lot of their differences in style. Ellen • slope romantic style of poetry, the pursuit of looking for a classic, melancholy, the distant United States. He advocates the United States and the classical In "Annabel Lee •" be sufficient to permit, the poem "kingkom by the sea" with an obvious background material, such as a strong atmosphere of medieval Europe. Ellen • slope that is a very brief period I depression, and the melancholy tone in all the most poetic. this melancholy mood and many of his poems is the same strain of the mood (such as "To Helen"). Ellen • slope in the use of a symbol of the poem created a mood of "melancholy" : "wind" (wind) a symbol of the disease, indicating the fate of young girls after the unknown; "Angels" (jealous angles) a symbol of supernatural power; "noble relatives" (high-born kinsman) a powerful symbol of human power; marine and land An symbol of life and death, this life and the afterlife, the living and the deceased's convergence and integration. "• Annabel Lee" on the melancholy beauty of the chant and sing for the younger generation of poets and praise the amazing. we read his poetry, there are sentimental, and the contemplation of the convective clouds fly, but also to our thinking about life and death. Ellen • slope of the writing style of "• Annabel Lee" has reached the open, lofty and mysterious realm. and in the Northern Song Dynasty of the specific cultural environment, Su Shi is a very romantic personality temperament and free people, he manifested creation kept without the free and easy and do nothing, adaptive随缘frustrated and helpless poetry, reflects his profound depression of the heart. Su Shi praised the poetry of natural plain language, he had a similar worship of Tao Yuan-ming's psychological, that the Tao Yuan-ming's achievements above all other poets, which includes a number of his pursuit of balance, mental state淡远. his words with him Like the poems, often based in Italy, the pursuit of Taoist "your truth" aesthetic,任情pouring, so the characteristics of style with the content, emotional tone changes. Su Shi wrote sad words, euphemism and fine. "江城子" deep clearance must, for each image are cold conflict the atmosphere is quiet, all the words over a layer of deep loneliness and pathos, Su Shi wrote on the death of the wife of a decade of strong both sincere and twists and turns thinking of changing the situation. In "江城子" in Su Shi's realism to virtual, virtual in the See is to create a slope different from Ellen • realm: the feelings of both extraordinary realm (of Health and the feelings of the deceased ), and ahead of the ideological level (respect for women).

7. 英语翻译属于教育学还是文学

准确分类的话,应该属于语言学。如果你把它看作是教育学,说明是站在老师教外语翻译的角度;如果看成是文学,是因为很多翻译含文学成分,可是别忘了,如果翻译的是科技文献呢?是否又要归类科技学科呢?

西方国家基本把普通(基本)翻译专业归到语言类。但不排除文学专业里可能有翻译专业,那是专门针对文学,不涉及其它门类的翻译。

供参考

英语翻译属于教育学还是文学

8. 中国的翻译文学首先是佛教文学吗

应该不是的   因为翻译文学这个概念太大了    如果可以的话要追溯的夏商周时期  因为那时有少数民族的文字      而民族间的交流不是翻译吗