请日语高手帮忙翻译一下,最好把翻译过后的汉字连同假名一起写上~谢谢~

2024-05-15 21:12

1. 请日语高手帮忙翻译一下,最好把翻译过后的汉字连同假名一起写上~谢谢~

私(わたし)、今(いま)18(じゅうはち)歳(さい)で、成年(せいねん)までは一年(いちねん)もいない、でも皆(みんな)としらべると、私(わたし)はちょっと年下(としした)の感(かん)じ。それはその原因(げんいん)かも、私(わたし)、勉强(べんきょう)も悬命(けんめい)しないし、その大切(たいせつ)さも知(し)らないし、ずっと游(あそ)びばかり。以前(いぜん)、父(とう)さんが何回(なんかい)も「今(いま)のごろはちょんと勉强(べんきょう)しないと」と谕(さと)していたが、私(わたし)は毎回(まいかい)その言叶(ことば)を従(したが)わない、それよりも「ああ~~、父(とう)さん烦(うるさ)い」と言(い)う感(かん)じがしました。でも今(いま)は一応(いちおう)闻(き)き分(わ)けがいいのだろう、全(すべ)ては私(わたし)のためのことも知(し)っていた、そして「若(わか)いうちに勉强(べんきょう)を顽张(がんば)ろう」そう言(い)う决心(けっしん)がつくりました。それちゃぁ、先生(せんせい)と皆様(みんなさま)、どうぞよろしくおねがいします。

请日语高手帮忙翻译一下,最好把翻译过后的汉字连同假名一起写上~谢谢~

2. 帮忙用日语翻译一下一个句子~最好带假名!!

日本语(にほんご)の勉强(べきょう)は思(おも)ったよりカンタンではないとおもうが、
いくら难(むずか)しくても、努力(どりょく)して理想(りそう)を実现(じつげん)するようと自分(じぶん)に言(い)い闻(き)かせている。

3. 请帮忙用日语翻译一下,汉字要用假名写出来,谢谢了

皆(みな)さん、こんにちは、今日(きょう)は今回(こんかい)の面接(めんせつ)に参加(さんか)できますが、とてもうれしい。私(わたし)は、、、。山东省荷泽(さんとうしょうかたく)から来(く)る、ことしは22(にじゅに)歳(さい)、お父(とう)さん、おばあさん、お姉(ねえ)さん、私(わたし)を入(い)れて、四人(よにん)です。2007(にんせんなな)年(ねん)、荷泽工业(かたくこうぎょう)と贸易(ぼうえき)中等専门学校(ちゅうとうせんもんがっこう)の车工科(しゃこうか)を卒业(そつぎょう)した。卒业してから、ずっと山东省済宁市(さいねいし)兴隆(こうりゅう)食品机械有限会社(しょくひんきかいゆうげんかいしゃ)に働(はたら)いている。会社は主(おも)に屠杀(とさつ)の设备(せつび)を生产(せいさん)する。五年来(ごねんらい)、デジタル制御(せいぎょ)と普通(ふつう)の旋盤(ふつうのせんばん)の仕事(しごと)の経験(けいけん)を持(も)っている。仕事中(しごとちゅう)、私は真面目(まじめ)で落(お)ち着(づ)いて、积极的(せっきょくてき)です。生活(せいかつ)には、性格(せいかく)は朗らかで(ほがらか)亲切(しんせつ)だが、适応力(てきおうりょく)は高(たか)い、辛(つら)い仕事に耐(た)えることができる。短所(たんしょ)はちょっと焦(あせ)る。音楽(おんがく)を闻(き)くとか、本(ほん)を読(よ)むとか、字(じ)を书(か)くことがすきです。日本(にほん)へ行(い)った目的(もくてき)は主(おも)に家(いえ)の生活环境(せいかつかんきょう)を改善(かいぜん)するため、その後(あと)、帰(かえ)って商売(しょうばい)をするつもりです。仕事の以外(いがい)の时间(じかん)は私は日本语能力试験一级(にじょんごのうりょくしけんいっきゅう)に合格(ごうかく)しよう。难しい(むずかしい)ですが、努力(どりょく)と根気(こんき)を通(つう)じて、きっと成功(せいこう)する。私の愿い(わたしのねがい)をあなたの慧眼(けいがん)に托(たく)して、もし信頼(しんらい)と希望(きぼう)を残(のこ)してくれて、私はきっと全力(ぜんりょく)を尽(つく)くして、あなたを満足(まんぞく)しませる。以上(いじょう)です、お疲(つか)れ様(さま)でした、ありがとうございました。

请帮忙用日语翻译一下,汉字要用假名写出来,谢谢了

4. 求日语大师帮忙用假名标一下汉字,顺便翻译一下大意,谢谢

冷(つめ)たい风(かぜ)が頬(ほお)を掠(かす)めた
枯叶(かれは)を攫(さら)う刺(さ)す様(よう)な空気(くうき)は嫌(いや)いじゃないのさ
温(ぬく)もりを确(たし)かめ合(あ)える

烦(うるさ)い声(こえ)が歪(いび)つに响(ひび)く
慥(たし)かな欠如(けつじょ) 凡(すべ)ては执着(しゅうじゃく)へ
厌(いや)な情动(じょうどう)が液晶(ディスプレィ)塞(ふさ)いでゆくよ

呜呼(ああ) 复雑(ふくざつ)に捩(ねじく)れて络(から)まってしまう私(わたし)を
何时(いつ)も温(あたた)かい其(そ)の手(て)が解(ほど)いてゆくわ
そう 私(わたし)は其(そ)の度(たび)に
取(と)り分(わ)け贵方(あなた)の优(やさ)しさ感(かん)じては
幸(しあわ)せを想(おも)うの

足(あし)を揃(そろ)えて踏(ふ)むれんが道(みち)
悠寛(ゆっくり)进(すす)む肌寒(はださむ)い丧失(そうしつ)
求(もと)めているのは明瞭(はっきり)と咎(とが)める仕草(しぐさ)

呜呼(ああ) 小贤(こかしこ)しい诡弁(きべん)はこの际(さい)见(み)て见(み)ぬふりして
明日(あす)も柔(やわ)らかいその手(て)にみたされるから
そう 贵方(あなた)はその度(たび)に
取(と)り分(わ)け私(わたし)の笑颜(えがお)を眺(なが)めては
幸(しあわ)せを想(あも)うのさ

呜呼(ああ) 复雑(ふくざつ)に捩(ねじく)れて络(から)まってしまう私(わたし)を
何时(いつ)も温(あたた)かい其(そ)の手(て)が解(ほど)いてゆくわ
そう 私(わたし)は其(そ)の度(たび)に
取(と)り分(わ)け贵方(あなた)の优(やさ)しさ感(かん)じては
幸(しあわ)せを想(おも)うから

瞬间(しゅんかん)を掴(つか)まえて!

5. 求日语高手翻译一下,急急急,谢谢了,并帮我标一下假名

お疲れ様です。o tsu ka re sa ma de su.

水饺子とお惣菜を几つかを作ってきました。
Sui gyou za to o sou zai wo i ku tsu ka wo tu tsu ku tte ki ma shi ta.

また中国のお酒2本とタバコ2箱を持ってきましたので、お纳め下さい。
Ma ta , cyuu go ku no o sa ke ni hon to ta ba ko fu ta ha ko wo mo mo tte ki ma shi ta no de, o o sa me ku da sa i.

これからもよろしくお愿いします。
Ko re ka ra mo yo ro shi ku o ne gai shi ma su.

日语的2箱烟就是中文的2盒烟。

不知道你是对什么样的朋友、还是同事、上司还是长辈说、所以表述是一般的敬语。对谁说都不会失礼。

求日语高手翻译一下,急急急,谢谢了,并帮我标一下假名

6. 求日语高手翻译一下,急急急,另外请帮我标一下假名·谢谢

(すいぎょうざをつくっておいてあげました)
水饺子を作っておいてあげました。
=先给你包了点水饺

(どうぞ、めしあがってください)
どうぞ、召し上がって下さい。
=请品尝吧

(じかんたつとつめたくなるので、かえったらあぶらでやいてたべてください)
时间たつと冷たくなるので、帰ったら油で焼いて食べて下さい。
=一会儿饺子就凉了,所以回家之后请用油煎一下吃。

(こんごともよろしくおねがいいたします)
今後ともよろしくお愿いいたします。
=今后也请多多关照。

(はんちょうのうでがすごいので、これからぜひごきょうじゅいただけるようにおねがいいたします)
班长の腕が凄いので、これから是非ご指导も顶けるようにお愿い致します。
=班长的本事很了不起,从此也拜托一定请多多指导。

意思可能稍微有点改变,已经追记上了,请参考。

7. 帮忙把几句话翻译日语(最好能注上假名)

1.はじめまして、XXXと申します。どうぞよろしくおねがいします。
2.4月の留学を申し込んでいます。学校はXX语言学校です。
3.目标は武蔵野(むさしの)美术大学です。
4.参加したことがあります。
5.XXX年卒业しました。
6.2年间くらいです。
7.自分で记入しました。
8.真実で有効です。
9.学校の环境と教学方式が好きです。
10.母の会社名は中国语でいいですか。
11.帰国後、店を开こうと思います。

ご参考迄。

帮忙把几句话翻译日语(最好能注上假名)

8. 那位高手能帮我用日语翻译这段会话 汉字+假名 ++( )急.....

それでも、に初めて私の最初の长距离旅行を覚えて経済的に东洋の真珠都市の开発!最初のユニークなアーキテクチャの多くを満たして! (申し訳ありませんが、私は)私が実际に视野を広げ李开会の挨拶を借りて!右!上海の旅行!実质の人々は、すべての建物の构造によって混乱はどこ!私は最初の日私の前に覚えている英国の种子寺を入力する最初のです! 60 000透明アクリル薄い"ひげ"昼间形成され、最大7.5各アンテナのメートルで约光の光ファイバ伝送のように内部照明を提供するように、厳粛感のための明るく広々と部屋を作成することです。展示ホール光と影を放射する光源を含む全体夜には、"触手"魅力的な明るい。また利用はサウジアラビアの博物馆复合体の私は最も深远なイメージを配置!彼は私にチームの4时间の完全な行を与えた!しかし、私が行って、私は私は时间を无駄にしない感じを読んだ后!场合は、グローバル剧场に入る后に!画面グレート世界中、いずれかのように感じしかし、都市からの席を引いた!気分ハエに自分たちの国を见下ろすように最后に、博物馆はこの场所は、本当に心疾患の実行患者に适していないと思うがあった后に!最后の日、日本パビリオンを见て!また、これは私が4时间を漕ぐ闻かせて!が少し疲れて!しかし、内部の何かが确かに私を失望させません!美しいメロディーと権利バイオリン演奏ロボット!ハイビジョン液晶画面も鲜明に倍以上!そして、日本人は车の中で座っている発明!本当に、日本の进んだ技术と技术を反映して!まあ!多くの、多くの博物馆は今、本当にああ后悔されていないです!
最新文章
热门文章
推荐阅读