约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物生平

2024-05-19 05:58

1. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物生平

 托尔金出生于奥兰治自由邦(今属南非)的布隆方丹。托尔金是德国后裔,他的父系祖先十八世纪从萨克森移居英国,父亲是银行职员,母亲家族则是当地人。童年托尔金的家境窘迫,四岁时父亲客死他乡,十二岁时,母亲死于糖尿病,这在当时是不治之症。他与弟弟成了孤儿,由法兰西斯神父抚养。年轻时的托尔金已经显示了令人瞩目的语言学天才,他精通拉丁文与希腊文,还有其他现代或古代的语言,尤其是哥特语与芬兰语。 十六岁时,他遇见了十九岁的伊迪丝·贝尔蒂,感情日深。最后,法兰西斯神父插手了,他禁止托尔金在二十一岁之前与伊迪丝见面,甚至写信也不行。托尔金不折不扣地照办了。他于1911年去了牛津大学的埃克塞学院,一头扎进古英语、日耳曼语系、威尔士语与哥特语之中。他结交了不少好友,他们定时聚会,聚会被称为“T.C.B.S.”(巴罗凡协会茶会),交流文学作品与评论。1913年,他顺利地与伊迪丝恢复了联系。毕业后,两人的关系越加亲密。1914年秋天,一次大战爆发,托尔金重回牛津学习,并从事各种诗歌实验及语言创造。在他赴法参战前的1916年3月22日,他与伊迪丝结婚。在西线战壕出生入死四个月之后,他患了“战壕热”,当年11月被送回英国。而他“T.C.B.S.”的朋友只有一位从战争中幸存下来。半是为了纪念,半是因为战场经验的刺激,他写成了《失传的故事》(生前并没有出版),首次讲述了小精灵与小矮人的故事,他们使用的是他发明的昆雅语与Goldogrin语言,并出现了反抗魔多、刚铎陷落等情节。 1920年,他赴利兹大学任助教,在那里修改《失传的故事》,并从事精灵语的创造。1925年,他回到牛津大学担任盎格鲁·撒克逊学的教授。在那个重视数量的年代里,他的著述少得可怜,然而只要一发表,便不同凡响。不过,从总体上说,他的教学生涯并不引人注目,他于1959年退休。但托尔金的社会生活可不是默默无闻。他很快成为松散组织“牛津之友协会”的发起人,会员们都对“历史暗示”颇有兴趣。据他自己说,有一天,他正在批改试卷——他把它称之为催命的活计——突然发现某位学生的试卷中有一页空白,被这捣蛋鬼的恶作剧触动,灵感从天而降,写下了“在地下的一个洞里住着一个霍比特人”。于是,他独有的性格决定了他要去发现霍比特人到底是什么东西,他们生活的洞到底是怎么样的,为什么要生活在洞里等等问题。1936年,女儿苏珊看到了他的一份未完成的手稿,她要托尔金写完它,并把它交给了出版社编辑史坦利·尤温。后者让十岁的大儿子去读,以观效果。反应出奇的好,于是《霍比特人》在1937年出版了,立即获得成功,至今仍然列在儿童推荐书目名单上。史坦利编辑问托尔金是否还有其他类似的书稿可供出版。于是,他将一些传说体裁的故事《精灵宝钻》 交给了史坦利。这一回,读者的反应是毁誉参半:不喜欢里面的诗歌,但肯定了里面的故事。史坦利认为它不具备商业出版价值,便委婉地向托尔金传达了这一信息,再一次要求他写一部《霍比特人》的续集。托尔金对《精灵宝钻》的失败很失望,但同意写一部《新霍比特人》。但后来的创作证明有违初衷,这部作品很难说是儿童读物了。十六年的书案劳顿成就了《魔戒》,这套巨著于1954年与1955年出版。事实证明,无论作者还是出版者都大大低估了该书受欢迎的程度。 《魔戒》的出版掀起了一场狂飚,有人大声叫好,也有人严厉批评。但不管怎么说,书的销路好得不得了,财源滚滚而来,甚至使托尔金后悔本该早点儿退休。成功总是要付出代价的,代价之一便是崇拜者的骚扰,他们慕名而来,拿着相机围在他家周围探头探脑,俨然狗仔队形象,有位美国书迷凌晨三点钟从加利福尼亚打电话来,叫醒托尔金,问他弗罗多最后如愿,炎魔有没有翅膀之类的问题。他不胜烦恼,不得不搬了家,改了电话号码。《魔戒》带来的不仅是对托尔金的崇拜,而且带来了对他领军复兴的幻想小说的崇拜。于是可以预料的有趣结果便是,本来被出版商拒绝出版的《精灵宝钻》也付梓问世,读者趋之若鹜。托尔金的妻子于1971年11月去世。托尔金在伊迪丝位于牛津沃夫寇特公墓的墓碑上刻上“露西安”的名字。托尔金于21个月后的1973年9月2日去世,享年81岁。他与妻子合葬,名字旁刻有“贝伦”。

约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物生平

2. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物影响


3. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物评价

斯蒂芬·金坦承自己呕心沥血的七卷本著作《黑暗塔》系列直接来自于托尔金的影响,“尽管我是在1966年和1967年间读的《指环王》系列,我却迟迟未动笔写作。我对托尔金的想象力的广度深为折服,对他的故事所具有的那种抱负心领神会。感谢托尔金先生,20世纪享有了它所需要的所有的精灵和魔法师。”罗琳14岁时就开始阅读《指环王》,而直到《哈利·波特》写到最后一卷时,仍然坚持认为自己“不会超越托尔金,他的作品里有全新的语言和神话,而我的魔幻世界里没有这些东西”。《冰与火之歌》的作者乔治·马丁说:“直到今天,虽然我还有很多年可以继续努力,但我认为,我从来没有想过去追赶托尔金,他是真正的大师。”

约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物评价

4. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物家族

据知,大部分的托尔金父系家族的祖先都是工匠,祖居于德国的萨克逊。从18世纪起,移居到了英格兰,“迅速且极大程度地英国化了”(原文:becoming“quickly and intensely English”)。托尔金(Tolkien)这个姓氏是由Tollkiehn这个德国姓氏英国化而来,其词源是“愚勇、蛮干”的意思。另外的一个名字罗纳德(Rashbold)被托尔金用于其著作The Notion Club Papers中的两个人物身上作为一种双关语。托尔金的外公外婆Suffield夫妇居住在伯明翰并在市中心拥有一间商店。Suffield家族从1812年起在一座名叫LambHouse的房子中经营书籍、文具、衣袜等生意。

5. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物思想

托尔金的学术生涯和他的文学创作两者和他所钟爱的语言和哲学是不可分割的。他在大学时代专攻古希腊哲学,并自1918年开始投入《牛津英语词典》的编写工作,其中被认为曾研究W为首字的一些词汇,包括walrus“海象”此字的字源——一个他曾头痛许久的词汇。1920年,托尔金赴利兹担任英语高级讲师,并声称是因为他而使得语言学学生的数量由5位增加至20位。他曾教授古英语英雄诗体、英语历史、许多古英语及中古英语文本、古英语及中古英语哲学、日耳曼哲学介绍、哥德语、古冰岛语及中古威尔士语。1925年托尔金33岁那年,他成功申请到盎格鲁撒克逊的Rawlinson及Bosworth教授职缺,并以其在利兹的日耳曼哲学的学生曾组成一个“维京俱乐部”(VikingClub)为傲—在俱乐部里,大学生可以自由地阅读古斯堪的纳维亚的冒险故事及喝啤酒。私底下,托尔金被任何有关种族及语言学意含的事物吸引,并且思考著一种与生俱来的语言品味,一种他在1955年“英语与威尔士语”这场演讲中所提到的“母语”(native language),相对于自幼时所学的语言(cradle language)。他认为西密德兰的中古英语是他所拥有的“母语”,就如同他在1955年给大诗人奥登的书信中所提到:‘在血缘上,我是一位西密德兰人(并且早先在我第一眼看到西密德兰的中古英语时,我就已经视他为已知的语言)。’另一项与托尔金身为哲学家的专业成就并驾齐驱,有时甚至超越它而使得他的学术产出相形渺小的,就是其对人造语言创作的热爱。其中发展得最成熟的就是昆雅和辛达林,此两种人造语言的语源关系构成了大部份托尔金传说故事集系列的核心。对于托尔金来说,语言及文法,是攸关美感及谐音的重要元素,而昆雅更特别是以“语音美感”(phonaesthetic)的考量去设计;它的创造概念为“精灵拉丁语”,在语音上也是以拉丁语(Elvenlatin)为基础,并以芬兰语及希腊语为灵感来源。托尔金认为语言及与之关联的神话传说是不可分割的,因此他终究对国际辅助语言持悲观的态度:他在1930年一场演讲“秘密的罪行”中对一群世界语的使用者说:‘你们的语言将产生一部神话’,然而在1956年他却下一个结论:‘沃拉普克语、世界语、伊多语及诺维亚语等等,诸如此类,均是枯萎死亡的语言,远比现已不被使用的远古语言死的还要透,因为他们的创作者从未创作任何世界语的传奇故事。’

约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的人物思想

6. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的主要作品

有关中洲的故事使用黑体标记。  年份中文名英文名1922年《中古英语词汇》A Middle English Vocabulary1925年《高文爵士与绿衣骑士(中古英语)》Sir Gawain and the Green Knight1925年《中古英语词典编纂的贡献(论文)》Some Contributions to Middle-English Lexicography1925年《魔鬼的马(论文)》The Devil's Coach Horses1929年《安瑟尼·维斯和哈利·梅哈德》Ancrene Wisse and Hali Meiðhad1932年《希格瓦拉》SigelwaraLand1934年《里夫的故事》The Reeve's Tale1936年《贝奥武甫:怪物和批评家(论文)》Beowulf: The Monsters and the Critics1936年《给语言学家的歌》Songs for the Philologists1937年《霍比特人》The Hobbit1939年《童话故事(论文)》On Fairy-Stories1944年《奥菲欧爵士》Sir Orfeo1945年《奥陶和伊陶的歌谣》The Lay of Aotrou and Itroun1947年《树与叶》Tree and Leaf1947年《尼格尔的叶子》Leaf by Niggle1949年《哈莫的农夫吉列斯》Farmer Giles of Ham1953年《比欧特诺斯·比欧特尔姆之子的归来》The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son1954年《魔戒:魔戒同盟》The Lord of the Rings:The Fellowship of the Ring1954年《魔戒:双塔殊途》The Lord of the Rings:The Two Towers1955年《魔戒:王者归来》The Lord of the Rings:The Return of the King1962年《汤姆·邦巴迪尔历险记》The Adventures of Tom Bombadiland Other Verses from the Red Book1962年《安瑟尼·维斯》Ancrene Wisse1963年《英格兰与威尔士(论文)》English and Welsh1964年《树与叶·续篇》Tree and Leaf1966年《托尔金读本》The Tolkien Reader1966年《耶路撒冷圣经(论文)》Jerusalem Bible1967年《长路漫漫》The Road Goes Ever On1967年《大伍顿的铁匠》Smith of WoottonMajor1975年《高文爵士与绿骑士,珠宝和奥菲欧爵士》Sir Gawain and the Green Knight, Pearl and Sir Orfeo1976年《父亲的圣诞节信件》The Father Christmas Letters1977年《精灵宝钻》The Silmarillion1980年《诗与故事》Poems and Stories1980年《未完的传说》Unfinished Tales1981年《托尔金书信集》The Letters of J. R. R. Tolkien1982年《布理斯先生》Mr. Bliss1982年《芬和亨吉斯特》Finn and Hengest1983年《怪物和批评家》The Monsters and the Critics1983年《中洲历史》第一卷《失落的传说I》The Book of Lost Tales I1984年《中洲历史》第二卷《失落的传说II》The Book of Lost Tales II1985年《中洲历史》第三卷《贝烈瑞安德的歌谣》The Lays of Beleriand1986年《中洲历史》第四卷《中洲的变迁》The Shaping of Middle-Earth1987年《中洲历史》第五卷《失落的路》The Lost Road and Other Writings1988年《中洲历史》第六卷《魔影重临》The Return of the Shadow1989年《中洲历史》第七卷《艾森加德的背叛》The Treason of Isengard1990年《中洲历史》第八卷《魔戒圣战》The War of the Ring1992年《中洲历史》第九卷《索隆的败亡》Sauron Defeated1993年《中洲历史》第十卷《魔苟斯之戒》Morgoth's Ring1994年《中洲历史》第十一卷《精灵宝钻争夺战》The War of the Jewels1996年《中洲历史》第十二卷《中洲的子民》The Peoples of Middle-earth1990年《比尔博的最后之歌》Bilbo's Last Song1997年《险境奇谈》Tales from the Perilous Realm1998年《罗佛兰登》Roverandom2002年《贝奥武甫和批评家(论文)》Beowulf and the Critics2007年《胡林的子女》The Children of Húrin2007年《霍比特人的历史》The History of The Hobbit2009年《西格德和古德伦的传说》The Legend of Sigurd and Gudrún2013年《亚瑟王的陨落》The Fall of Arthur

7. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的创作特点

 托尔金之所以不断的重复强调着归去,正是由于他比任何人都强烈的意识到难以“归去”的无可奈何。他既在强调归去,又自我否定归去的可能性。神话时代固然美好,却己经永远对人类关上了大门。无论人们内心充满怎样的惋惜与感伤,美好事物的消逝总是无法避免的。创造这些美好事物的维拉和维拉的时代同样也会在时间的长河中逐渐远去。此外,托尔金对于生命的看法也体现了这一观点。例如《精灵宝钻》所描写的是具有无限生命的精灵的时代,但是无限的生命并没有带给精灵们永恒的欢乐,只是让他们眼睁睁看着美好的消逝,自身也不断走向堕落。永恒的生命意味着与世界的命运捆绑在一起,在漫长的时光中,“对地球及整个世界的爱恋,将会随着时间的流逝而愈发孤单与痛苦,时间愈久悲伤愈深重。”与此相比,死亡则成了独一之神对人类恩赐的礼物,生命的短暂反而使得人类能够不受衰落的世界的束缚,得以从变成负担的时间中解脱出来。联系到托尔金强调语言和血缘的传承,可以看出,他虽然怀念过去,怀念古代,却并不赞成一直生活在古代。古代的美好时光可以借助神话,史诗,歌谣,以记忆的方式一代代传承下来,为现代社会的人们提供慰藉,使他们的心灵恢复,但如果古代不是以这样的方式传承,而是亘古不变的延续,那反而意味着世界的衰落。因此,他的小说重复着归去的场景,但其中也包含着对“归去”的消解:霍比特人归去的时候,是在寻求自己的心灵慰藉;但精灵们的归去,则是在回应心灵召唤的同时承认了衰落和属于自己的时代逝去的事实。 可见,托尔金的思想存在着截然相反的两面:他具有强烈的文化归乡情结,渴望回到“思想与语言的起源”,却理智的承认这种传统己经在现代社会中失落。他对于人类童年时代具有深深的眷恋之情,却又认识到现代社会的工业技术所引发的种种弊端无法规避。他不是复古主义者,并不认为人类社会应当退回到古代或者一味重复古代,但在对神话时代的向往和现代社会矛盾的反思中,托尔金却得出了令人惊异的结论:面对无法逆转的现代社会与工业文明,找回一个民族失落的时间最有效的办法,不是复古,而是承认现实的同时构建出新的“仙境”,通过“仙境”去接近民族文化的发端与根源。对他个人而言,这是回应心灵的呼唤,回应古英语文学,语言和神话在内心激起的热情;对英格兰而言,却是在寻找“思想与语言的起源”,寻找民族文化的根基;对于现代社会,对于现代社会中生活的大多数人而言,“仙境”的意义甚至更为重大。人们疲惫的心灵进入神话,歌谣,史诗所营造出的“仙境”中,得到恢复和慰藉。  托尔金认为现代社会生活和科技的发展具有破坏性。他对环境保护的热爱不是出于任何政治目的,而是他自己对于现代生活模式的厌恶和对20世纪的怀疑。作为一位北欧神话和古英语专家,他对现实的批判,自然不会像同时代的美国作家那样,用科幻的语调来进行反思,更没有像乔治·奥威尔一般,创作一个乌托邦式的科幻政治寓言,托尔金选择了更为传统和保守的路子。对科技的厌恶,对复古的热衷,促成了《魔戒》的诞生,即用神话史诗的世界包装个人对现实的反思。尽管托尔金否认魔戒是寓言式的著作,他仍承认他的作品具有适用性,可以和我们的现实生活联系起来。他与读者的这番对话,印证了魔戒的象征含义,即魔戒代表的工业技术,是具有不受控的后果。而技术失控的后果,正是作者所担忧的。它不仅仅是破坏和平,更重要的是毁灭人类。托尔金自称戒指的主要作用是延缓或阻止衰老,这或多或少是精灵所需要的。但是同时戒指又有增加持戒人的自然力的功能,近乎魔法,极可能落入邪恶的动机和对统治的欲望。  由于自己的天主教信仰,托尔金相信人不能无中生有,相反,我们去创造因为我们也是上帝的创造物,“我们用我们自己被创造的方式去创造”。换句话说,因为我们被上帝—这个至高至上的创造者按照他的形象所创造,我们也同样有了创造的愿望。这点可在《精灵宝钻》中找到依据。维拉之一的奥力情急之下创造了矮人,他没有等到所有矮人都创造完成就未经耶路瓦塔尔允许离开了。他这样做并非出于反叛,而只是因为太急于创造了。他向耶路瓦塔尔解释说:“创造事物的愿望藏于我心中,来自于您创造我的过程。”在托尔金的作品中很难发现非常明显的基督教指涉,这一点与他同时代的作家如刘易斯和查尔斯·威廉姆斯不同,因为他没有直接为宗教信条辩护。托尔金认为这样“有悖于他自己的本性”,这一点在《魔戒》中就可以找到答案:托尔金的故事里不需要“上帝”。用故事暗示历史上存在的对上帝眷顾的模式,就足够了。阿拉贡和刚多夫不用被称为“上帝”,只要他们代表拯救的力量与希望就足够了。弗罗多也不代表某一个基督徒,而他的行为却揭示了基督徒生活的内在意义。“当然《魔戒》从本质上说是一部关于信仰和天主教的作品,一开始的创作可能是无意识的,在重新修改的过程中就变成有意识的了。这就是我为什么没有加人想象世界中“信仰”这一字眼,或狂热崇拜或宗教仪式有关的一切指涉,因为宗教元素已经渗透到故事里,融入到象征意义中。”川斯毕德也提出了相似的说法:“从某种程度上说,由于《圣经》文本的观照,阅读《魔戒》往往给读者有益的启示。总之,托尔金并非是简单模仿了《圣经》,而是描摹了更深层次的现实。”  托尔金为了更全面更真实地展现中洲奇境,在自己的故事里面创造了十几种语言,其中的精灵语(昆雅语)和灰精灵语(辛达语)拥有充足的词汇和完善的语法,甚至可以用于日常的沟通。其他的种族比如矮人、树人、半兽人、人类都有属于自己的语言,相互之间无法达成理解,各个种族因此都孤独地存在着。我们看到在魔戒故事里,精灵们“既苍老又青春,既欢欣又哀伤”,他们有自己的苦恼和悲伤,极少关心其他种族的事情,只有极少数人识得精灵语言;而矮人的凯撒德语只会在矮人之间私底下使用,他们甚至不愿意在朋友面前揭露这种语言,而他们的秘密真名是从不对外族透露的,甚至不会刻在墓碑上;树人的语言更是晦涩难懂……各个种族之间这种语言的差异,一方面使故事背景显得尤为真实;另一方面在故事的内部也造成出一种隔阂感和陌生感,各个种族之间难以交流和理解,从而使故事的讲述过程变得神秘和曲折。

约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的创作特点

8. 约翰·罗纳德·瑞尔·托尔金的创作特点


最新文章
热门文章
推荐阅读