求翻译 谢谢

2024-05-16 20:46

1. 求翻译 谢谢

圣女贞德
贞德是一个来自乡村的女孩,她女扮男装,为法国人民战斗。她帮助法国人民把英国人赶出了法国。但她被英国人抓住,并牺牲了。
弗烈女士
弗烈女士是一位教友会教徒。她帮助改善了监狱的环境,并给予了囚犯工作和教育。在1947年,她的事迹帮助教友会教徒得到了诺贝尔和平奖。
宋庆龄女士

宋庆龄女士是孙中山先生的妻子。她也是中国历史上最高的领导人之一。她关心自己的福利事业,特别是中国妇女儿童福利事业。
林巧稚女士
林巧稚女士是一名女性疾病的医学家。她将一生投入为妇女和儿童服务的医疗工作中。其他许多女性受到她的鼓舞成为医生。
珍妮·古道尔女士
在她年少时,她一直想要研究动物。她放弃了上大学,前往非洲去研究黑猩猩。她的研究成果表明黑猩猩和人类之间的联系。她致力于保护各地的黑猩猩。
乔迪·威廉姆斯女士

她在国际冲突中帮助发现并阻止地雷的制作。她也努力让众多国家竟可能同意不使用地雷。在1997年,她和她的组织被寄予诺贝尔和平奖。

求翻译 谢谢

2. 帮忙翻译下

两人一组讨论他们一般拥有什么(品质),还有什么让他们伟大。
她帮助将英国人驱逐出了法国。
她被英国人抓住并处死了
她把自己和慈善事业联系在一起,尤其是中国妇女和儿童的福利基金会。
她把毕生精力都奉献给了中国的妇女和儿童的医学事业。

3. 英语翻译

昨晚我的一个中国朋友带我去听了一场中国民间音乐会。其中有一首二胡曲尤其打动了我。音乐出奇的美,但是在那美的背后,我感受到了悲伤和痛苦。这首曲子有一个简单的名字——《二泉映月》,但它是我听到过最感人的曲子之一。二胡的声音听起来如此悲伤,以至于我听的时候也几乎为之落泪。后来我查阅了《二泉映月》的历史,然后我开始理解音乐中蕴含的伤感。

             这首曲子是由一位叫阿炳的民间音乐家写成的,他于1893年出生在无锡市。在他还很小的时候,他的母亲就去世了。阿炳的父亲教他弹奏各种乐器,如鼓、笛子和二胡。到了17岁,阿炳就以他的音乐天赋而闻名。然而,他的父亲去世后,阿炳的生活变得更加糟糕。他很贫穷,还得了很严重的疾病,并因此失明。好些年他都没有回家,他住在大街上,以演奏音乐来谋生。即使在结了婚,成了家以后,他还是继续在城市的街道上唱歌、演奏。他以这种方式表演了很多年。

                 阿炳惊人的音乐技能让他在有生之年得以非常出名。到他临终前,他已经可以演奏600多首曲子了,这些大部分都是他自己写的。遗憾的是,只有六首曲子被流传下来得以传世。但时至今日,他的作品依旧受人们喜爱。如今,阿炳的《二泉映月》成了所有伟大的二胡演奏家弹奏和鉴赏的曲子。它已成了中华文化瑰宝之一。它的凄美不仅在于描绘出阿炳自己的生活,同时也唤起人们痛苦经历中那抹挥之不去的忧伤。

可以参考一下!!!!!

英语翻译

4. 英语翻译

The positions between American women and Chinese womens are all not high, but the American women be lucky they can enjoy many traditional knight's customs, the respect  women's etiquette is in the beautiful country society everywhere it is thus clear that:The man opens the door for the lady;Support the lady get off;On the street, the man walk outside side, the lady walk seamy side, to provide protection for lady; When lady have meal the hall, all mans want to stood up;Dining table front, the man wants to draw back the chair for the lady, treating the lady to stand to like the position to send back again the chair after death, the lady asks her to sit. 
The Chinese society want to be a little bit little to the female's care and etiquettes apparently, and have some experts to notice:It take" woman" in the Chinese characters there is equal part by the side of the word imply the derogatory sense, such as" demon, prostitute, crafty, 奴 , 嫉 , envy" etc.. 

The marriage view of the western person and the marriage view of the Chineses have the tremendous dissimilarity.Because they think:The marriage belongs to the private matters purely, anyone can't interfere with;At the same time the marriage does not belong to the question of ethics.A person has the power choice and he/ her  most favorite life lives together, once discover that existing marriage is a wrong mistake, he/ she has the power to make to choose for the second time.If the husband and wife's a square was in love with the third party, any squares will not be subjected to rebuke.In their eyes:Force two don't love each other of it is cruel that life live together. 

The marriage of the Chinese is opposite to say more stable.This is because the Chinese chase the first-class important event that the marriage regards as the life, everybody is all careful to treat, earnest choice, once come to a decision, will not change easily.And the Chinese always regard as a serious question of ethics to the marriage, like the new and dislike the old, or the third one gain a place to was all think is very immoral.

5. 新中国成立后投身于妇女儿童教育及社会福利事业 怎么翻译?

busy oneself with various welfare activities, including the affairs of women, children and education

新中国成立后投身于妇女儿童教育及社会福利事业 怎么翻译?

6. 关于冰心的文章

  你是要冰心写的文章还是报道冰心的文章啊?没讲清楚啊!1.冰心写的文章:
  冰心文集,这个网址有冰心所有的文章,内容很多http://ww.w3w.cn/Article/GDSC/200601/62.html
  2.报道冰心的文章:
  A.作家简介:
  冰心(1900—1999.2.28)现、当代女作家,儿童文学作家。原名谢婉莹,笔名冰心女士,男士等。原籍福建长乐,生于福州,幼年时代就广泛接触了中国古典小说和译作。1918年入协和女子大学预科,积极参加五四运动。1919年开始发表第一篇小说《两个家庭》,此后,相继发表了《斯人独惟悴》、《去国》等探索人生问题的“问题小说”。同时,受到泰戈尔《飞鸟集》的影响,写作无标题的自由体小诗。这些晶莹清丽、轻柔隽逸的小诗,后结集为《繁星》和《春水》出版,被人称为“春水体”。1921年加入文学研究会。同年起发表散文《笑》和《往事》。1923年毕业于燕京大学文科。赴美国威尔斯利女子大学学习英国文学。在旅途和留美期间,写有散文集《寄小读者》,显示出婉约典雅、轻灵隽丽、凝炼流畅的特点,具有高度的艺术表现力,比小说和诗歌取得更高的成就。这种独特的风格曾被时人称为“冰心体”,产生了广泛的影响。
  1926年,冰心获文学硕士学位后回国,执教于燕京大学和清华大学等校。此后著有散文《南归》、小说《分》、《冬儿姑娘》等,表现了更为深厚的社会内涵。抗日战争期间在昆明、重庆等地从事创作和文化救亡活动。1946年赴日本,曾任东京大学教授。1951年回国,先后任《人民文学》编委、中国作家协会理事、中国文联副主席等职。作品有散文集《归来以后》、《再寄小读者》、《我们把春天吵醒了》、《樱花赞》、《拾穗小札》、《晚晴集》、《三寄小读者》等,展示出多彩的生活。艺术上仍保持着她的独特风格。她的短篇小说《空巢》获1980年度优秀短篇小说奖。儿童文学作品选集《小桔灯》于同年在全国少年儿童文艺创作评奖中获荣誉奖。冰心的作品除上面提到的外,还出版有小说集《超人》、《去国》、《冬儿姑娘》,小说散文集《往事》、《南归》,散文集《关于女人》,以及《冰心全集》、《冰心文集》、《冰心著译选集》等。她的作品被译成多种外文出版。

  著作目录:

  《繁星》(诗集)1923,商务
  《春水》(诗集)1923,新潮社
  《超人》(小说、散文集)1923、商务
  《寄小读者》(散文集)1926,北新
  《往事》(小说、散文集)193O,开明
  《南归》(散文集)1931,北新
  《姑姑》(小说集)1932,北新
  《冰心全集之一——冰心小说集》1933,北新
  《冰心全集之二——冰心诗集》1932, 北新
  《冰心全集之三——冰心散文集》1932,北新
  《闲情》(诗、散文集)1922,北新
  《去国》(小说集)1933,北新
  《平绥沿线旅行记》(散文集)1935,平绥铁路管理局
  《冬儿姑娘》(小说集)1935,北新
  《冰心著作集之一——冰心小说集》1943,开明
  《冰心著作集之二——冰心散文集》1943,开明
  《冰心著作集之三——冰心诗集》1943,开明
  《关于女人》(散文集)1943,天地
  《冰心小说散文选集》1954,人文
  《陶奇的暑期日记》(小说)1956,上海少儿
  《还乡杂记》(散文集)1957,上海少儿
  《归来以后》(散文集)1958,作家
  《我们把春天吵醒了》(散文集)1960,百花
  《小桔灯》(小说、散文、诗歌合集)1960,作家
  《樱花赞》(散文集)1962,百花
  《拾穗小札》(散文集)1964.作家
  《晚晴集》(散文、小说合集)1980,百花
  《三寄小读者》(散文集)1981,少儿
  《记事珠》(创作谈)1982,人文
  《冰心论创作》 1982.上海文艺
  《冰心作品选》 1982,少儿
  《冰心散文选》 1983,人文
  《冰心选集(1—2)1983,四川人民(未出齐)
  《冰心文集(1一3)1983,上海文艺(未出齐)
  《冰心全集》(1-8)1994年,海峡文艺

  翻译书目:

  《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931,新月
  《印度童话集》 印度穆.拉.安纳德著,1955,中青
  《吉擅翅利》(诗集)印度泰戈尔著,1955,人文
  《印度民间故事》 印度穆.拉.安纳德著,1955,上海少儿
  《泰戈尔选集.诗集》 与石真合译,1958,人文
  《泰戈尔剧作集》(4)1959,戏剧
  《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译,1965,作家
  《燃灯者》(诗集)马耳他安东.布蒂吉格著,1981,人文
  B.冰心生平:
  冰心出生后只有7个月,便随全家迁至上海,4岁时迁往山东烟台,此后很长时间便生活在烟台的大海边。大海陶冶了她的性情,开阔了她的心胸;而父亲的爱国之心和强国之志也深深影响着她幼小的心灵。曾经在一个夏天的黄昏,冰心随父亲在海边散步,在沙滩,面对海面夕阳下的满天红霞,冰心要父亲谈谈烟台的海,这时,父亲告诉小女儿:中国北方海岸好看的港湾多的是,比如威海卫、大连、青岛,都是很美的,但都被外国人占领了,“都不是我们中国人的”,“只有烟台是我们的!”父亲的话,深深地印在幼小冰心的心灵。

  在烟台,冰心开始读书,家塾启蒙学习期间,已接触中国古典文学名著,7岁即读过《三国演义》、《水浒》等。与此同时,还读了商务印书馆出版的“说部丛书”,其中就有英国著名作家迭更斯的《块肉余生述》等十九世纪批判现实主义的作品,在读《块肉余生述》时,当可怜的大卫,从虐待他的店主出走,去投奔他的姨婆,旅途中饥饿交迫的时候,冰心一边流泪,一边扮着手里母亲给她当点心的小面包,一块一块地往嘴里塞,以证明并体会自己是幸福的!

  辛亥革命后,冰心随父亲回到福州,住在南后街杨桥巷口万兴桶石店后一座大院里。这里住着祖父的一个大家庭,屋里的柱子上有许多的楹联,都是冰心的伯叔父们写下的。这幢房子原是黄花岗72烈士之一的林觉民家的住宅,林氏出事后,林家怕受诛连,卖去房屋,避居乡下,买下这幢房屋的人,便是冰心的祖父谢銮恩老先生。在这里,冰心于 1912年考入福州女子师范学校预科,成为谢家第一个正式进学堂读书的女孩子。

  1913年父亲谢葆璋去北京国民政府出任海军部军学司长,冰心随父迁居北京,住在铁狮子胡同中剪子巷,次年入贝满女中,1918年升入协和女子大学理预科,向往成为一名救死扶伤的医生。“五四”运动的爆发和新文化运动的兴起,使冰心把自己的命运和民族的振兴紧密地联系在一起。她全身心地投入时代潮流,被推选为大学学生会文书,并因此参加北京女学界联合会宣传股的工作。在爱国学生运动的激荡之下,她于1919年8月的《晨报》上,发表第一篇散文《二十一日听审的感想》和第一篇小说《两个家庭》。后者第一次使用了“冰心”这个笔名。由于作品直接涉及到重大的社会问题,很快发生影响。冰心说,是五四运动的一声惊雷,将她“震”上了写作的道路。之后所写的《斯人独憔悴》《去国》《秋风秋雨愁煞人》等“问题小说”,突出反映了封建家庭对人性的摧残、面对新世界两代人的激烈冲突以及军阀混战给人民带来的苦痛。其时,协和女子大学并入燕京大学,冰心以一个青年学生的身份加入了当时著名的文学研究会。她的创作在“为人生”的旗帜下源源流出,发表了引起评论界重视的小说《超人》,引起社会文坛反响的小诗《繁星》《春水》,并由此推动了新诗初期“小诗”写作的潮流。1923年,冰心以优异的成绩取得美国威尔斯利女子大学的奖学金。出国留学前后,开始陆续发表总名为《寄小读者》的通讯散文,成为中国儿童文学的奠基之作,20岁出头的冰心,已经名满中国文坛。

  冰心简介冰心简介冰心简介冰心简介冰心简介冰心简介冰心简介


  在去美国的杰克逊总统号邮轮上,冰心与吴文藻相识。冰心在波士顿的威尔斯利女子大学研究院攻读文学学位,吴文藻在达特默思学院攻读社会学,他们从相互的通信中,逐渐加深了解,1925年夏天,冰心和吴文藻不约而同到康耐尔大学补习法语,美丽的校园,幽静的环境,他们相爱了。 1926年冰心获得文学硕士学位回国,吴文藻则继续留在美国的哥伦比亚大学攻读社会学的博士学位。冰心回国后,先后在燕京大学、北平女于文理学院和清华大学国文系任教。1929年6月15日,冰心与学成归国的吴文藻在燕京大学临湖轩举行婚礼,司徒雷登主持了他们的婚礼。

  成家后的冰心,仍然创作不辍, 作品尽情地赞美母爱、童心、大自然,同时还反映了对社会不平等现象和不同阶层生活的细致观察,纯情、隽永的笔致也透露着微讽。小说的代表性作品有 1931年的《分》和1933年的《冬儿姑娘》,散文优秀作品是1931年的《南归――献给母亲的在天之灵》等。1932年,《冰心全集》分三卷本(小说、散文、诗歌各一卷),由北新书局出版,这是中国现代文学中的第一部作家的全集。1936年,冰心随丈夫吴文藻到欧美游学一年,他们先后在日本、美国、法国、英国、意大利、德国、苏联等地进行了广泛的访问,在英国,冰心与意识流现代派小说创作的先锋作家吴尔夫进行了交谈,他们一边喝着下午茶,一边谈论着文学与中国的话题。

  1938年吴文藻、冰心夫妇携子女于抗战烽火中离开北平,经上海、香港辗转至大后方云南昆明。冰心曾到呈贡简易师范学校义务授课,与全民族共同经历了战争带来的困苦和艰难,1940年移居重庆,出任国民参政会参政员。不久参加中华文艺界抗敌协会,热心从事文化救亡活动,还写了《关于女人》《再寄小读者》等有影响的散文篇章。抗战胜利后,1946年11月她随丈夫、社会学家吴文藻赴日本,曾在日本东方学会和东京大学文学部讲演,后被东京大学聘为第一位外籍女教授,讲授“中国新文学”课程。在日本期间,冰心和吴文藻在复杂的条件下团结和影响海外的知识分子,积极从事爱国和平进步活动。冰心作为一位忠诚的爱国知识分子,继承了中国知识分子的优良传统,天下兴亡,匹夫有责,追求光明,永不止息。在抗日战争时期,她与周恩来就有过接触,应约在进步刊物上发表文章,周恩来曾邀请她访问延安,虽然未能成行,但他们的心是相通的。解放战争时期,冰心拒绝参加“国大”代表竞选,支持亲属投奔解放区。新中国成立之初,她身居日本,心向祖国,坚决支持吴文藻毅然摆脱国民党集团的正义之举。

  在中华人民共和国成立的新形势鼓舞下,吴文藻、冰心夫妇冒着生命危险,冲破重重阻难,于 1951年回到日思夜想的祖国。从此定居北京。周恩来总理亲切接见了吴文藻、冰心夫妇,并对他们的爱国行动表示肯定和慰勉。冰心感受到新中国欣欣向上的民心,以百倍的精力投入到祖国的各项文化事业和国际交流活动中去。期间,她先后出访过印度、缅甸、瑞士、日本、埃及、罗马、英国、苏联等国家,在世界各国人民中间传播友谊。同时她发表大量作品,歌颂祖国,歌颂人民的新生活。她说:“我们这里没有冬天”,“我们把春天吵醒了”。她勤于翻译,出版了多种译作。她所创作的大量散文和小说,结集为《小桔灯》《樱花赞》《拾穗小扎》等,皆脍炙人口,广为流传。

  文化大革命开始后,冰心受到冲击,家被抄了,进了“牛棚”,在烈日之下,接受造反派的批斗。1970年初,年届70的冰心,下放到湖北咸宁的五七干校,接受劳动改造,直到1971年美国总统尼克松即将访华,冰心与吴文藻才回到北京,接受党和政府交给的有关翻译任务。这时,她与吴文藻、费孝通等人,通力全作完成了《世界史纲》《世界史》等著作的翻译。在这段国家经济建设和政治生活极不正常的情况下,冰心也和她的人民一样,陷入困顿和思索之中。在十年“文革”的动乱中,尽管受到不公正对待,她坦然镇静地面对一切,坚信真理一定胜利。她时时密切关注社会主义祖国的进步和人民生活的提高。她曾在《世纪印象》一文中写到:“九十年来……我的一颗爱祖国,爱人民的心,永远是坚如金石的”。实践证明,冰心是长期与党患难与共的亲密朋友。

  中国共产党十一届三中全会之后,祖国进入新的历史 时期,冰心迎来了奇迹般的生平第二次创作高潮。她不知老之将至,始终保持不断思索,永远进取,无私奉献的高尚品质,1980年6月,冰心先患脑血栓,后骨折。病痛不能令她放下手中的笔。她说“生命从八十岁开始”。她当年发表的短篇小说《空巢》,获全国优秀短篇小说奖。接着又创作了《万般皆上品……》《远来的和尚》等佳作。散文方面,除《三寄小读者》外,连续创作了四组系列文章,即《想到就写》《我的自传》《关于男人》《伏枥杂记》。其数量之多,内容之丰富,创作风格之独特,都使得她的文学成就达到了一个新的境界,出现了一个壮丽的晚年景观。年近九旬时发表的《我请求》、《我感谢》、《给一个读者的信》,都是用正直、坦诚、热切的拳拳之心,说出真实的话语,显示了她对祖国、对人民深沉的爱。她身体力行,先后为家乡的小学、全国的希望工程、中国农村妇女教育与发展基金和安徽等灾区人民捐出稿费十余万元。她热烈响应巴金建立中国现代文学馆的倡议,捐出自己珍藏的大量书籍、手稿、字画,带头成立了“冰心文库”。冰心作为民间的外交使者,经常出访,足迹遍布全球,把中国的文学、文化和中国人民的友好情谊带到世界各个角落。她为国家的统一和增进与世界各国人民的友好往来,做出了卓越贡献。她是我国爱国知识分子的光辉典范。1995年,海峡文艺出版社出版八卷本的《冰心全集》,同年在北京人民大会堂召开出版座谈会,赵朴初、雷洁琼、费孝通、韩素音、王蒙、萧乾、谢冕等出版座谈会并发言,高度评价冰心巨大的文学成就与博大的爱心精神。

  冰心是世纪同龄人,一生都伴随着世纪风云变幻,一直跟上时代的脚步,坚持写作了七十五年。她是新文学运动的元老。她的写作历程,显示了从“五四”文学革命到新时期文学的中国现、当代文学发展的伟大轨迹。她开创了多种“冰心体”的文学样式,进行了文学现代化的扎扎实实的实践。她是我国第一代儿童文学作家,是著名的中国现代小说家、散文家、诗人、翻译家。她的译作如黎巴嫩凯罗.纪伯伦的《先知》《沙与沫》,印度泰戈尔的《吉檀迦利》《园丁集》及戏剧集多种,都是公认的文学翻译精品, 1995年曾因此经黎巴嫩共和国总统签署授予国家级雪松勋章。她的文学影响超越国界,作品被翻译成各国文字,得到海内外读者的赞赏。

  冰心同时是位著名的社会活动家。建国以来,她历任中国作家协会第二、三届理事会理事和书记处书记、顾问,中国文学艺术界联合会第二至四届全国委员会委员和副主席,中国民主促进会中央委员会副主席,全国人民代表大会第一至五届代表,中国人民政治协商会议第五至七届全国委员会常委和第八、九届全国委员会委员,全国少年儿童福利基金会副会长,中国妇女联合会常委等职。她总是以爱祖国、爱人民、爱孩子的博大爱心,关注和投入各项活动。她为我国的文学事业、妇女儿童事业的发展、为坚持和完善中国共产党领导的多党合作和政治协商制度,都作出了杰出的贡献。

  1992年12月24日,全国性的社会学术团体冰心研究会在福州成立,著名作家巴金出任会长,此后开展了一系列的研究和活动。为了为了宣传冰心的文学成就和文学精神,由冰心研究会常务理事会提议,经中共福建省委和省政府批准,在福建省文联的直接领导下,在冰心的故乡长乐建立冰心文学馆。内设大型的《冰心生平与创作展览》,冰心研究中心,会议厅,会客厅等,占地面积13亩,建设面积4500平方米,1997年8月25日正式落成开馆。


  冰心去世之后,唁电如雪片一般飞来,表示哀悼的,既有文学界的老前辈、也有充满童心的小读者,有中国的也有外国的朋友,此时,灵堂外排着长长的队伍前来向冰心作最后送别的,他们中有的是专程从外地赶来送别冰心的,前来送别的多达数千人。正在参加中国作协第五届第四次全国委员会议和中国文联第六届第四次全国委员会议的作家艺术家们也来向冰心老人告别。福建省副省长潘心城等,代表家乡人民向冰心送别。向冰心送别的每一个人手里拿着一枝红玫瑰,向冰心老人三鞠躬,然后轻轻地将红玫瑰搁在冰心老人的身边,渐渐地冰心在一片红玫瑰的海洋中升腾、升华。

7. 繁星春水 形式表达有什么作用

啦啦啦啦啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊,,,我写的就是:死去吧~~~

繁星春水 形式表达有什么作用

8. 中国残疾人福利基金会用英语怎么说

中国残疾人福利基金会_百度翻译
中国残疾人福利基金会    
[网络]    China Welfare Fund for the Handicapped;    

China Foundation for Disabled Persons
进行更多翻译